Форум ''Интернет и Право''

Основной раздел => Компьютерные преступления => Тема начата: Николай Николаевич Федотов от 27 Декабря 2006, 17:47:57



Название: Перевод с непоймикакого
Отправлено: Николай Николаевич Федотов от 27 Декабря 2006, 17:47:57
Задачка, коллеги!

Дело о мошенничестве, направомерном доступе и вредоносных программах. При проведении компьютерно-технической экспертизы была поставлена задача найти архивы переписки подозреваемого, которая имела отношение к инкриминируемым эпизодам. Эксперт нашёл и распечатал ряд сообщений электронной почты и логов ICQ. Проблема в том, что суд не может понять распечатанное. Все сообщения написаны транслитом. Причём, не правильным транслитом, согласно ГОСТу, а хитровыкрученным транслитом. К тому же, не менее трети слов составляют жаргонизмы, не менее трети – неканонические аббревиатуры, да и с изрядной примесью "олбанского". Встал вопрос о переводе.

Должен ли переводчик иметь лингвистическое/филологическое образование или же он должен иметь специфическую квалификацию в области инфокоммуникаций? (То и другое одновременно, как вы понимаете, не найти.)

Что делать, если перевод будет неоднозначным? (Термины-то многозначные, неустоявшиеся, контекст не всегда известен, со знаками препинания напряжёнка и т.д.)

Что делать, если защита будет настаивать на альтернативно-безобидном переводе? К примеру, утверждать, что "cc" – это сахарный сироп, "фишинг" – рыбалка, а "троян" – оловянный солдатик.


Название: Re:Перевод с непоймикакого
Отправлено: CyberCop от 27 Декабря 2006, 18:45:56
А что мешает провести комплексную судебную экспертизу?  ::)
Когда несколько экспертов разных специальностей (филолог, лингвист, специалист в области "инфокоммуникаций", специалист в области "жаргонизма" и т.д.) сидят вместе, обсуждают один и тот же контент (объект исследования) и делают совместные выводы по нему.  8)


Название: Re:Перевод с непоймикакого
Отправлено: Igor Michailov от 27 Декабря 2006, 18:52:05
Видимо деньги за производство подобной  экспертизы хочет один эксперт получить ;)


Название: Re:Перевод с непоймикакого
Отправлено: Dimon от 27 Декабря 2006, 22:02:38
Составить словарик со всеми понятиями и приложить его к делу.

Дополнительно можно в сети найти еще словарики хакеров, крякеров, падонкоф и пр..


Название: Re:Перевод с непоймикакого
Отправлено: Igor Michailov от 27 Декабря 2006, 22:59:13
Составить словарик со всеми понятиями и приложить его к делу.

В суде не пройдет.


Название: Re:Перевод с непоймикакого
Отправлено: Urix от 27 Декабря 2006, 23:31:27
Цитировать
В суде не пройдет.
На усмотрение суда. Предварительный сговор и угрозы, высказанные "по фене", судом принимаются к рассмотрению, а "албанский язык" чем хуже?


Название: Re:Перевод с непоймикакого
Отправлено: Golden Grey от 28 Декабря 2006, 01:38:23
Если олбанский изучают лингвисты, значит - данный жаргон уже устоялся и имеет место быть. Вот полюбуйтесь: http://www.centrfolk.ru/dekabr2006-prog.htm


Название: Re:Перевод с непоймикакого
Отправлено: Николай Николаевич Федотов от 28 Декабря 2006, 11:29:26
Составить словарик со всеми понятиями и приложить его к делу.
Интересно, почему же делают перевод с иностранного языка, если можно просто приложить соответствующий словарик?


Название: Re:Перевод с непоймикакого
Отправлено: Dimon от 28 Декабря 2006, 11:37:26
Составить словарик со всеми понятиями и приложить его к делу.
Интересно, почему же делают перевод с иностранного языка, если можно просто приложить соответствующий словарик?

На словарик можно сослаться при переводе, что Вы это не сами придумали.


Название: Re:Перевод с непоймикакого
Отправлено: Николай Николаевич Федотов от 28 Декабря 2006, 11:49:12
На словарик можно сослаться при переводе, что Вы это не сами придумали.
Даже не буду спрашивать, существуют ли официальные словари "олбанского". Спрошу так: существуют ли неанонимные словари? То есть, подписанные человеческой фамилией, а не сетевой кликухой.


Название: Re:Перевод с непоймикакого
Отправлено: Igor Michailov от 28 Декабря 2006, 14:02:14
Даже не буду спрашивать, существуют ли официальные словари "олбанского". Спрошу так: существуют ли неанонимные словари? То есть, подписанные человеческой фамилией, а не сетевой кликухой.
Конечно существуют. Например есть словари созданные и опубликованные CyberCop 'ом (http://www.internet-law.ru/forum/index.php?action=viewprofile;user=cybercop)