Форум ''Интернет и Право''
27 Ноября 2024, 08:32:32 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Новости: Форум "Интернет и Право" прекратил свою работу с 01 января 2013 г.
 
   Начало   Помощь Поиск Войти Регистрация  
В закладки:
Страниц: 1 [2] 3   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Как будет по-русски firewall?  (Прочитано 17447 раз)
spros
Посетитель
*
Офлайн Офлайн

Сообщений: 24



« Ответ #10 : 11 Июня 2006, 21:07:13 »

Юр.термин - определение данное в законах.
Тех.термин - определение данное в  тех. документации (тех.же ГОСТ).
А есть еще правильные слова (с точки зрения русского языка как такового).

ГОСТы - это не тех. документация, а нормативные документы.


С правильные словами можно столкнуть с системой "а  мене вот так нДравится ".

А так, есть ГОСТы, РД, сборники КНТ РАН,  учебные материалы профильных вузов и "пунктов" подготовки кадров.  
« Последнее редактирование: 11 Июня 2006, 21:33:45 от spros » Записан
spros
Посетитель
*
Офлайн Офлайн

Сообщений: 24



« Ответ #11 : 11 Июня 2006, 21:17:43 »

Цитировать
Кто бы спорил, что так и есть Подмигивающий
Однако, термин "шлюз" - может быть использован, насколько я знаю Подмигивающий, только как технический или еще в качестве "правильного слова" Подмигивающий

Шлюз  тут - слово понятное с ясной аналогией, это только, как его, Каперфилд проходит сквозь брандмауэр .

А шлюз. Например,  в тУрме: машину запустили в одни ворота, прикрыли, вторые ворота закрыты, первые закрыты, водку  отняли, продукт пропустили....

А вот какой у шлюза  н.т. статус?
Записан
Андрей С.В.
Специалист
Частый посетитель
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 1507



« Ответ #12 : 11 Июня 2006, 22:43:42 »

Юр.термин - определение данное в законах.
Тех.термин - определение данное в  тех. документации (тех.же ГОСТ).
А есть еще правильные слова (с точки зрения русского языка как такового).

ГОСТы - это не тех. документация, а нормативные документы.


С правильные словами можно столкнуть с системой "а  мене вот так нДравится ".

А так, есть ГОСТы, РД, сборники КНТ РАН,  учебные материалы профильных вузов и "пунктов" подготовки кадров.  

spros, ИМХО - цитируйте аккуратнее это не мои слова - автор Igor Michailov Строит глазки


Записан

"Самая лучшая победа для человека - это покорить себя самого: быть же покоренным собою постыднее и ниже всего." © Платон.
spros
Посетитель
*
Офлайн Офлайн

Сообщений: 24



« Ответ #13 : 11 Июня 2006, 22:57:08 »

Пардон, пардон, старость, болезни, склИроз.
Записан
spros
Посетитель
*
Офлайн Офлайн

Сообщений: 24



« Ответ #14 : 12 Июня 2006, 12:20:55 »

 Похоже, нужно было уточнить по какому поводу вопрос.

Дело в том, что интересно было бы знать, на каком языке лучше общаться с квалифицированными специалистами по ЗИ, имеющими  спец. образование?
Извините за тавтологию, но, как лучше, например,  задать вопрос специалисту, – это всегда вопрос для неспециалистов.

В Интернете   в свободном доступе есть все  РД Гостехкомиссии РФ, а в полулегальном -ГОСТ  50922-96. Защита Информации. Основные термины и определения..  Или, например, В.А. Галатенко  на земских началах  опубликовал интернет-версию своего  курса  «фпкашных» лекций по основам БИ. Но не хотелось бы «выдавать» как излишние академизмы, так и что-то в духе  технописов-полурекламщиков  или  жаргона системным администраторов.

Причем, Вопрос совсем не праздный: с проблемами   ЗИ в АС и СВТ (по «официалу») сталкиваются все  «юзвери», а устаканенный язык общения с профильниками, консультации которых могут многим потребоваться, как-то «не просматривается».

Это то, что касается «техники», а на каком языке общаться с юристами, специализирующимися в области БИ?

 Правда, речь идет только об адвокатах. При недоразумениях - в «непредвиде» (все «быват»), когда чуть-что адвоката по какой-то причине не будет,  понятно, - только «официал», чтоб не было никаких разночтений. И, мне лично кажется, что так будет лучше и любой «спрашивающей стороне».  

Как P.S..

Все наши специалисты (не только из области ЗИ) заслуживают изрядного «фе»:
исчезла научно-популярная литература от зубров, на смену пришла научно-параллельная с тупиковой системой «дилетанты пишут для дилетантов», или некоторые специалисты выдают информацию для «широкой аудитории»  на жаргоне, при этом  могут еще и  на локальном или сублокальном.

Но, правда,  стоит отметить, что этим делом грешат практически только «специалисты – «те, которые» из области т.н. «информационных технологий».  
•   Прикладная информатика (так вообще-то по-русски должны были бы  называться  „IT”) – область в этом смысле специфическая:  много «англознающего» народа, и англицизмы  большинству из них  понятны;  «переводизмы» типа «ИТ» и «приложений» и пррр.  в «нормальном» ходу и у специалистов.  
•   С другой стороны, в  нормированной н.т.  терминологии  много явных «устаризмов», излишних академизмов и, рядом с ними, сомнительных заимствований и откровенных «переводизмов».          
Записан
Yeoman
Механик форума
Участник
**
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 354


Бритва Оккама, лучшее оружие в дебрях словоблудия


« Ответ #15 : 15 Июня 2006, 20:45:52 »

Дело в том, что интересно было бы знать, на каком языке лучше общаться с квалифицированными специалистами по ЗИ, имеющими  спец. образование?
Извините за тавтологию, но, как лучше, например,  задать вопрос специалисту, – это всегда вопрос для неспециалистов.
Общаться надо на русском языке и не пытаться применять специальные термины. Потому что, чтобы говорить со специалистом (не важно занимается он вопросами безопасности, работает в сфере информационных технологий или металлургии) вы должны вместе с ним просидеть на одной скамье в ВУЗе, а потом еще желательно на производстве. Тогда вы сможете говорить с ним на одном языке. А так вы сами запутаетесь и еще его собьете. Лучше говорите простым языком и тогда вас поймут  Подмигивающий

Цитировать
Все наши специалисты (не только из области ЗИ) заслуживают изрядного «фе»:
исчезла научно-популярная литература от зубров, на смену пришла научно-параллельная с тупиковой системой «дилетанты пишут для дилетантов», или некоторые специалисты выдают информацию для «широкой аудитории»  на жаргоне, при этом  могут еще и  на локальном или сублокальном.
Вы получаете то, на что есть спрос. В данном случае "пипл хавает". Был бы достаточный спрос на научно-популярную литературу - она бы появилась. А так извините, зачем "зубрам" тратить свое время на популяризацию? Ведь вы же не просите металлурга писать н-п литературу по выплавкам, отливкам? А по IT и ITS вы ее жаждете. А зачем спрашивается?
У нас вообще забавный народ - "каждый суслик агроном" - приходит и говорит: "у вас тут все неправильно, вот у меня дома...". Ради интреса отвели одного такого в серверное помещение. Больше от него никогда таких фраз никто не слышал. Но не водить же всех подряд...

Цитировать
Но, правда,  стоит отметить, что этим делом грешат практически только «специалисты – «те, которые» из области т.н. «информационных технологий».  
Не правда. Грешат этим, все специалисты. Вы с терминами "юрик" и "физик" не сталкивались? А "вторая" форма, которая на самом деле "сто вторая"? А если дальше пойти, то еще и с английской терминологий столько наберем. Одни "митинги", "трэйнинги", "коучинги", "дискаунты" чего стоят?

Цитировать
•   Прикладная информатика (так вообще-то по-русски должны были бы  называться  „IT”)
Вас название книги "Правовая информатика" не смущает? Я так в книжном каждый раз улыбаюсь. И ведь что странно почти во всех книжных магазинах раздел "Компьютеры" и "Юриспруденция" или рядом или друг на друга расположен Улыбающийся

P.S.
Я все это написал не для того, чтобы устраивать здесь полемику, а для того чтобы донести одну мысль: Не специалист не сможет говорить со специалистом на одном языке и он не должен пытаться этого делать. Объясните на простом русском языке что вам нужно и вас прекрасно поймут, если будет нужно то уточнят что вы имеете ввиду.
Записан
spros
Посетитель
*
Офлайн Офлайн

Сообщений: 24



« Ответ #16 : 15 Июня 2006, 21:21:38 »

Это все понятно.

Но вот только специалисты по ИТ – рекордсмены по всякой тупопереводной терминологии, и даже сами ИТ – "он самый".

И  у меня остался последний вопрос: может  специалист по ЗИ с профильным высшим применять  в публикациях такую жуткую переводятину,  как «брандмауэр»?
Записан
Yeoman
Механик форума
Участник
**
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 354


Бритва Оккама, лучшее оружие в дебрях словоблудия


« Ответ #17 : 15 Июня 2006, 21:26:48 »

Но вот только специалисты по ИТ – рекордсмены по всякой тупопереводной терминологии, и даже сами ИТ – "он самый".
Кто ж вам сказал что они это переводят? Улыбающийся Они используют то что есть - то есть английский термин - а тупоперводом занимаются господа переводчики книг и т.д., которые кстати зачастую даже не понимают до конца, что они переводят и тчо некоторые вещи переводить не нужно Улыбающийся

Цитировать
И  у меня остался последний вопрос: может  специалист по ЗИ с профильным высшим применять  в публикациях такую жуткую переводятину,  как «брандмауэр»?
"Я тоже могу подойти к Кремлю и кричать, что Билл Клинтон - дурак!" (кусоче старого анекдота).
Может, но только я думаю что в среде специалистов он быстро потеряет уважение за такие перлы. Так что имеет смысл проверить специалист ли это был Улыбающийся
Записан
spros
Посетитель
*
Офлайн Офлайн

Сообщений: 24



« Ответ #18 : 15 Июня 2006, 21:46:34 »

Вот очень большой мерси:    и неспециалистам иногда нужно знать,  как можно определить   прикидывающихся специалистами. И такие индикаторы как брандмауэры, как раз могут помочь.

А насчет этих «Информационных технологий» можно сказать, что область, ну, очень большая, я  тоже когда-то имел  непосредственные проф. дела   в одном из направлений, но до начала девяностых того века.

И как позднее узнал, что какие-то чудаки втащили  такую переводятину  вместо  Прикладной информатики, чуть со стула не упал. А всякие приложения  с приложеницами?  И такую и прочую майкрософтоподобную ерунду могут применять и специалисты.  

Да, ………, чего одни «продукты» стоят.  Никто уже не задумывается, что это подарок какой-то девочки с филфака, халтурящей в тех.  переводе.      
Записан
Dmitry
Участник
**
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 630


Я не юрист, и даже не сын его.


« Ответ #19 : 16 Июня 2006, 10:00:24 »

Добавлю свои две копейки, оговорясь, что в силу обстоятельств рабочим языком последний десяток лет является английский, поэтому сам зачастую уже ловлю себя на мысли: "Как это будет правильно сказайт по-рюськи"

Слава богу, с официальной, наукообразной терминологией в последнее время вроде более менее устаканился термин "межсетевой экран".
При неформальном устном общении используется, очевидно, firewall, однако при письме кириллицей, особенно если это не вполне неформальное общение, IMHO, визуально одинаково режут взгляд как англоязычные вставки, так и любой из кириллических вариантов с/без "й" и с/без двойного "л".
Брандмауэр был до появления официальной терминологии достаточно популярен в среде так называемой "вузовской" науки. Так что в диссертациях начала 90-х, думаю, его должно быть в обилии. Но в целом термин не прижился, в устной речи так практически абсолютно, хотя при письме, IMHO, не так режет взгляд, будучи при этом однозначно понимаем в контексте. Поэтому, в этой части, не совсем соглашусь с Yeoman.  Думаю, что его использование, может объясняться желанием найти нечто более формальное, чем слэнг, но не столь тяжеловесное как официальная терминология.
Что касается "шлюзов", то, опять же IMHO, используется, когда необходимо подчеркнуть не функции защиты, а функции обеспечения взаимодействия.
« Последнее редактирование: 16 Июня 2006, 10:02:32 от Dmitry » Записан

Страниц: 1 [2] 3   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Яндекс цитирования © Антон Серго, 1998-2012. Правовая информация.
Карта сайта "Интернет и Право" (internet-law.ru).

На правах рекламы:

Произвольная ссылка:







Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2011, Simple Machines