Форум ''Интернет и Право''
30 Октября 2024, 15:08:33 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Новости: Форум "Интернет и Право" прекратил свою работу с 01 января 2013 г.
 
   Начало   Помощь Поиск Войти Регистрация  
В закладки:
Страниц: [1] 2   Вниз
  Печать  
Автор Тема: распространение кусков для создания локализации  (Прочитано 8363 раз)
Oliya
Посетитель
*
Офлайн Офлайн

Сообщений: 34


С любовью к ближнему


E-mail
« : 21 Апреля 2004, 17:47:16 »

Добрый день!
Как на Ваш взгляд, является ли нарушением прав правообладателя компьютерной игры распространение файлов с отдельными (созданными третьими лицами) элементами игры, предназанченные для самостоятельного создания локализованной версии игры?
Записан
yuriyah
Специалист
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 3369


Ох я дурень старой, голова с дырой (с) Морозко


E-mail
« Ответ #1 : 21 Апреля 2004, 18:11:25 »

Оля, на пальцах, пожалуйста. Какими третьими лицами, что за элементы и т. п. Можно на отвлеченном примере.
Записан
Oliya
Посетитель
*
Офлайн Офлайн

Сообщений: 34


С любовью к ближнему


E-mail
« Ответ #2 : 21 Апреля 2004, 18:28:52 »

Юрий, друг сделал русифицированную версию, а точнее дополнил отдельные элементы для этой версии т.к. игра уже была ранее русифицирована.

В частности, перевел текст (по - своему), кое - где подправил графику, не знаю может с музыкой ещё что-то сделал...Довел до ума.

Теперь все желающие могут путём нехитрых манипуляций (замена указанных в инструкции файлов на созданные другом) получить русифицированную версию игры, где будет отбражаться его графика, его текст и т.п.

я не сильна в программировании - мне объяснили так.  В замешательстве

Теперь созданные им файлы распространяются всем желающим. Является ли это нарушениемс прав правообладателя компьютерной игры?


Записан
esokey
Посетитель
*
Офлайн Офлайн

Сообщений: 67


С любовью к ближнему


E-mail
« Ответ #3 : 21 Апреля 2004, 18:46:22 »

Достаточно неоднозначная ситуация. С одной стороны право на переработку произведения  (в т.ч. перевод) принадлежит автору, т.е. в данном случае, видимо, разработчику игры, но с другой стороны программист, который пишет такой патч не распространяет произведение в переработанном виде, да и доказать, что он его перерабатывал сложно.
Таким образом, по сути, можно доказазывать, что действия нарушающие права автора на переделку нарушают конечные пользователи.
Это версия, если вам надо друга защитить, можно проблему и с другой стороны рассмотреть Веселый
Записан
Urix
Гость


E-mail
« Ответ #4 : 21 Апреля 2004, 20:58:12 »

Цитировать
действия нарушающие права автора на переделку нарушают конечные пользователи.
Шиллер ведь не просил Жуковского о преводе его произведений на русский язык. Тем не менее, сами немцы признают, что в переводах Жуковского поэмы Шиллера "звучат" гораздо лучше.

Перевод - это не только трансляция с языка на язык. Это тоже отчасти творческий процесс и может иметь характер самостоятельного произведения.
Записан
Dust
Модератор
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 2717



« Ответ #5 : 22 Апреля 2004, 06:30:24 »

Важен вопрос, какова цель создания патча.
1. Для собственных нужд. Можно лишь производить адаптацию и то, не всем. Однако, закон относит модификацию к исключительным правам, но к собственным нуждам не придерёшься
2. Для продажи - нарушение, при условии, что продаётся уже пропатченная игра.
А сам патч - самомстоятельный объект - программ для ЭВМ.
Записан
Oliya
Посетитель
*
Офлайн Офлайн

Сообщений: 34


С любовью к ближнему


E-mail
« Ответ #6 : 22 Апреля 2004, 09:53:51 »

Мои идеи в общем также сводятся к следующему.

1. Факт переработки файлов оригинала или русифицированной версии - это модификация,
следовательно, нарушение. Если бы созданные модификации использовались лишь в личных целях вопроса бы не возникло, а поскольку она распространяются дальше - причем отдельно от самой игры - возникли сомнения.

2. Распространяются фактически переработанные части программы - оригинала (или русифицированной версии) - насколько я понимаю, они контрафактны т.к. созданы без получения разрешения правообладателя игры.

Цитировать
Для продажи - нарушение, при условии, что продаётся уже пропатченная игра.
А сам патч - самомстоятельный объект - программ для ЭВМ.

Таким образом, продажа отдельных патчей не нарушение только потому что это самостоятельный охраняемый объект?
А как же производность этого произведения - ведь она существует независимо от того является ли внось созданный объект самостоятельно охраняемым или нет...
Записан
Николай Николаевич Федотов
Тех.специалист
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 4531


Мафия бессмертна, сыск вечен!

263087756
WWW E-mail
« Ответ #7 : 22 Апреля 2004, 10:24:37 »

Русификация программного продукта - это, безусловно, переработка произведения. Право на переработку не было дано, следовательно, имеем нарушение. Формально.

Но на практике не встречалось случаев, когда правообладатель предъявлял претензии к хорошей (улучшенной) русификации. Более того, правообладатель с удовольствием даст разрешение на такую русификацию (даже задним числом).

Встречались прецеденты иного рода. Зарубежный правообладатель заключает договор с российской фирмой на русификацию игры и продажу её в России. Эта фирма делает необычайно кривой и глючный перевод. Местные энтузиасты его исправляют или делают собственную, хорошую русификацию. Зарубежный правообладатель возражений не имеет. А вот местный дистрибьютор кидается защищать свой кривой продукт. Формально он прав. Но в России формальной правоты недостаточно.  Подмигивающий
Записан

Форензика - компьютерная криминалистика: http://forensics.ru/
Dust
Модератор
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 2717



« Ответ #8 : 22 Апреля 2004, 11:16:26 »

Цитировать
Таким образом, продажа отдельных патчей не нарушение только потому что это самостоятельный охраняемый объект
Нарушение, вирус тоже программа для ЭВМ Подмигивающий
Записан
NikAS
Участник
**
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 300


Где наша не пропадала

316751186
WWW
« Ответ #9 : 22 Апреля 2004, 11:26:33 »

1.)Насколько я знаю создание патчей, то там не используются не какие части. Там только либо замена одной чати другой, либо изменение. Таким образом модификации нет.
2.)Перевода нелегального тоже нет. Чтобы стал не легальным необходимо что бы текст был признан творческим результатом. Сомневаюсь я, что пару слов - есть творческий результат, если конечно там не целые куски текста типо Балдурс Гейт, но даже его тексты сложно назвать творческими ...
Вот моя мысля.
Записан

Если ты подберешь голодную собаку и сделаешь ее жизнь сытой - она никогда не укусит тебя. В этом принципиальная разница между собакой и человеком !
Страниц: [1] 2   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Яндекс цитирования © Антон Серго, 1998-2012. Правовая информация.
Карта сайта "Интернет и Право" (internet-law.ru).

На правах рекламы:

Произвольная ссылка:







Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2011, Simple Machines