Термин
|
Определение
|
1. Охрана вод
D.
Wasserschutz
E. Water
protection
F. La
protection des eaux
|
Система мер, направленных на
предотвращение, ограничение и устранение последствий загрязнения, засорения и
истощения вод
|
2. Нормы охраны вод
D. Normen
des Wasserschutzes
E.
Standards of water protection
F. Les
normes de la protection des eaux
|
Установленные значения
показателей, соблюдение которых обеспечивает экологическое благополучие
водных объектов и необходимые условия для охраны здоровья населения и
водопользования
|
3. Правила охраны вод
D.
Regeln des Wasserschutzes
E.
Guidance on water conservation
F. Les
regles de la protection des eaux
|
Установленные требования,
регламентирующие деятельность человека в целях соблюдения норм охраны вод
|
4. Качество воды
D.
Wassergüte
E. Water
quality
F. La
qualité de l`eau
|
Характеристика состава и
свойств воды, определяющая пригодность ее для конкретных видов
водопользования
|
5. Исключен, Изм. № 2
|
|
6. Исключен, Изм. № 2
|
|
7. Лимитирующий признак вредности
вещества в воде
D.
Limitkennzahl der Schädlichkeit
E.
Limiting harmful index
F. Indice
limitative de la nocivité
|
Признак, характеризующийся
наименьшей безвредной концентрацией вещества в воде
|
8. Исключен, Изм. № 2
|
|
9. Исключен, Изм. № 2
|
|
10. Регулирование качества воды
D.
Regulierung der Wasserqualität
E. Water
quality control
F. Le reglage
de la qualite des eaux
|
Воздействие на факторы,
влияющие на состояние водного объекта, с целью соблюдения норм качества воды
|
11. Водопользование
D.
Wassernutzung
E. Water
use
F.
Utilisation d`eau
|
Использование водных объектов
для удовлетворения любых нужд населения и народного хозяйства
|
12. Общее водопользование
D.
Gemeinsame Wassernutzung
E.
General water use
F.
Utilisation complexe d`eau
|
Водопользование без применения
сооружений или технических устройств, влияющих на состояние вод
|
13. Специальное водопользование
D.
Spezielle Wassernutzung
E.
Special water use
F.
Utilisation d`eau specialisee
|
Водопользование с применением
сооружений или технических устройств.
Примечание: К специальному водопользованию в отдельных
случаях может быть также отнесено водопользование без применения сооружений
или технических устройств, но оказывающее влияние на состояние вод
|
14. Государственный водный кадастр
D.
Staatswasserkataster
E. The
state water cadastre
F.
Cadastre hydraulique d`Etat
|
Систематизированный свод данных
учета вод по количественным и качественным показателям, регистрации
водопользователей, а также данных учета использования вод
|
15. Комплексное использование водных
ресурсов
D.
Komplexe Nutzung des Wasserdargebotes
E. Multipurpose
utilization of water resources
F.
Utilisation complexe resources d`eau
|
Использование водных ресурсов
для удовлетворения нужд населения и различных отраслей народного хозяйства,
при котором находят экономически оправданное применение все полезные свойства
того или иного водного объекта
|
16. Схема комплексного использования и
охраны вод
D. Plan
der komplexen Nutzung und des Schutzes der Wasserressourcen
E.
Arrangement of integrated utilization and conservation of water resources
F. Plan de
l`utilization complexe et de la protection des resources d`eau
|
Предпроектный документ,
определяющий основные водохозяйственные и другие мероприятия, подлежащие
осуществлению для удовлетворения перспективных потребностей в воде населения
и народного хозяйства, а также для охраны вод или предотвращения их вредного
воздействия
|
17. Водопользование
D.
Wassergebrauch
E. Water
consumption
F.
Consommation d`eau
|
Потребление воды из водного
объекта или из систем водоснабжения
|
18. Безвозвратное водопотребление
D.
Wassergebrauch ohne Rückleitung
E.
Irretievable water consumption
F.
Consommation d`eau sans restitution
|
Водопотребление без возврата
воды в водный объект
|
19. Норма водопотребления
D.
Wassergebrauchsnorm
E. Water
use rate
F. Norme
de la consommation d`eau
|
Установленное количество воды
на одного жителя или на условную единицу, характерную для данного
производства
|
20. Водохозяйственный баланс
D.
Wasserwirtschaftliche Bilanz
E. Water
economy budget
F. Bilan
d`aménagement d`eau
|
Результаты сопоставления
имеющихся в бассейне или на данной территории водных ресурсов с их
использованием на различных уровнях развития народного хозяйства
|
21. Водохозяйственная система
D.
Wasserwirtschaftliches System
E. Water
economy system
F.
Systéme d`aménagement d`eau
|
Комплекс взаимосвязанных водных
объектов и гидротехнических сооружений, предназначенных для обеспечения
рационального использования и охраны вод
|
22. Водоохранный комплекс
D.
Wasserschutzkomplex
E.
Water-protective complex
F. L`ensemble
de la protection de l`eau
|
Система сооружений и устройств
для поддержания требуемого количества и качества воды в заданных створах или
пунктах водных объектов
|
23. Автоматизированная система
управления водоохранным комплексом
АСУ ВК
D.
Automatisiertes System zum Streuerung vom Wasserschutzkomplex
E.
Automated system of water-protective complex control
F. Un
systéme automatique de commande de l`ensemble de la protection des
eaux
|
Автоматизированная система
управления, предназначенная для выработки и реализации управляющих
воздействий на водоохранный комплекс в соответствии с принятым критерием
управления
|
24. Автоматизированная система контроля
качества воды
АСК КВ
D.
Automatisiertes System der Wassergütekontrolle
E.
Automated system of water quality monitoring
F. Un
systéme automatique du contrŏle de la qualité de l`eau
|
Автоматизированная система
управления для сбора и распространения данных о качестве воды и
предупреждения о нарушении норм ее качества.
|
25. Зона санитарной охраны
D.
Zone
der Sanitätssicheit
E.
Sanitary pritection zone
F. La
zone de la protection sanitaire
|
Территория и акватория, на
которых устанавливается особый санитарно-эпидемиологический режим для
предотвращения ухудшения качества воды источников централизованного
хозяйственно-питьевого водоснабжения и охраны водопроводных сооружений
|
26. Прибрежная водоохранная зона
D.
Ufergewässerschutzzone
E.
Riparian water protection zone
F. La
zone riveraine de la protection
|
Территория, прилегающая к акваториям
водных объектов, на которой устанавливается специальный режим для
предотвращения загрязнения, засорения и истощения вод
|
27. Водоохранное сооружение
D.
Wasserschutzanlage
E.
Water-protective construction
F.
L`installation de la protection des eaux
|
-
|
28. Водоохранное мероприятие
D.
Wasserschutzmassnahme
E.
Water-protective measure
F. Les
measures de la protection de l`eau
|
-
|
29. Сточные воды
Ндп. Стоки
D.
Abwasser
E. Waste
waters
F. Des
eaux usêes
|
Воды, отводимые после использования
в бытовой и производственной деятельности человека
|
30. Норма состава сточных вод
D. Norm
des Abwasserbeschaffenheit
E.
Standard for effluents composition
F. La
norme de la composition des eaux usêes
|
Перечень веществ, содержащихся
в сточных водах и их концентрации, установленные нормативно-технической
документацией
|
31. Обработка сточных вод
D.
Abwasserbehandlung
E. Waste
water treatment
F. Le
traitement des eaux usées
|
Воздействие на сточные воды с
целью обеспечения их необходимых свойств и состава
|
32. Очистка сточных вод
D.
Abwasserreinigung
E. Waste
water purification
F.
L´épuration des eaux usées
|
Обработка сточных вод с целью
разрушения или удаления из них определенных веществ
|
33. Обеззараживание сточных вод
D.
Entschädigung von Abwasser
E.
Desinfection of waste waters
F.
Désinfection des eaux usées
|
Обработка сточных вод с целью
удаления из них патогенных и санитарно-показательных микроорганизмов
|
34. Очистное сооружение сточных вод
Очистное сооружение
D.
Abwasserbehandlungsanlage
E.
Effluent treatment unit
F.
Installations d´épuration des eaux usées
|
-
|
35. Нормативно-очищенные сточные воды
D.
Normabwasserbehandlung
E.
Effluents treated to standard quality
F. Eaux
d´égout, épurées jusqu´á la norme
|
Сточные воды, отведение которых
после очистки в водные объекты не приводит к нарушению норм качества воды в
контролируемом створе или пункте водопользования
|
36. Повторное использование воды
D.
Wassermehrfachnutzung
E. Re-use
of water
F.
Réutilisation d´eau
|
Использование отводимых
объектом сточных вод для водоснабжения
|
37. Норма отведения сточных вод
D.
Abwassersableitungsnorm
E. Norm
for discharge of effluents
F. Norme
d´évacuation des eaux usées
|
Установленное количество сточных
вод на одного жителя или на условную единицу, характерную для данного
производства
|
38. Лимит отведения сточных вод в
водный объект
Лимит отведения сточных вод
D. Limit
der Abwasserableitung
E.
Maximum permissible discharge of effluents
F. La limite
de l´évacuation des eaux usées
|
Расход отводимых в водный
объект сточных вод, установленный для данного водопользователя, исходя из
норм отведения сточных вод и состояния водного объекта
|
39. Предельно допустимый сброс вещества
в водный объект
ПДС
D.
Zulässige Grenzwertentwässerung
E.
Maximum allowable discharge of substances into water body
F. La
limite abmissible de l´éjection des substances
d´évacuation dans un objet hudrologique
|
Масса вещества в сточных водах,
максимально допустимая к отведению с установленным режимом в данном пункте
водного объекта в единицу времени с целью обеспечения норм качества воды в
контрольном пункте.
Примечание. ПДС устанавливается с учетом ПДК веществ в
местах водопользования, ассимилирующей способности водного объекта и
оптимального распределения массы сбрасываемых веществ между
водопользователями, сбрасывающими сточные воды
|
40. Загрязняющее воду вещество
Загрязняющее вещество
Ндп. Загрязнитель, загрязнение
D.
Wasserverunreinigungstoff
E. Water
pollutant
F. Le
composant de pollution dans l´eau
|
Вещество в воде, вызывающее
нарушение норм качества воды
|
41. Створ полного смешения
D.
Sperrstelle des Vollmischens
Е.
Section of complete mixing
F. La
ligne du melange complet
|
Ближайший к источнику,
влияющему на качество воды, поперечный профиль русла водотока, в котором
устанавливается практически равномерное распределение температур концентраций
веществ в воде
|
42. Исключен, Изм. № 2
|
|
43. Тепловое загрязнение вод
D.
Termische Wasserverunreinigung
E.
Thermal pollution of water
F. La
pollution thermique des eaux
|
Загрязнение вод в результате
поступления тепла
|
44. Микробное загрязнение вод
D.
Bakteriale Wasserverschmutzung
E.
Bacterial pollution of waters
F.
Pollution bactérienne des eaux
|
Загрязнение вод в результате
поступления патогенных и санитарно-показательных микроорганизмов
|
45. Состояние водного объекта
D.
Der Gewässerzustand
E.
Condition of the water body
F.
L´état de l´objet d´eau
|
Характеристика водного объекта
по совокупности его количественных и качественных показателей применительно к
видам водопользования.
Примечание. К количественным и качественным показателям
относятся: расход воды, скорость течения, глубина водного объекта,
температура воды, рН, БПК и др.
|
46. Экологическое благополучие водного
объекта
D.
Ökologische Wohlstand des Gewässers
E.
Ecological well-being of water body
F.
Equilibre ecologique de l´objet hudraulique
|
Нормальное воспроизведение
основных звеньев экологической системы водного объекта.
Примечание. К основным звеньям относятся пелагические и
придонные ракообразные и рыбы
|
47. Ассимилирующая способность водного
объекта
D.
Assimilationsfähigkeit des Gewässers
E.
Assimilative capacity of the water body
F. La
capacite d´assimilation d´un objet hudrologique
|
Способность водного объекта
принимать определенную массу веществ в единицу времени без нарушения норм
качества воды в контролируемом створе или пункте водопользования
|
48. Евтрофирование вод
D.
Eutrophierung des Wassers
E.
Eutrphication of waters
F.
L`eutrophication des eaux
|
Повышение биологической
продуктивности водных объектов в результате накопления в воде биогенных
элементов
|
49. Цветение вод
D.
Wasserblüte
E.
Blooming of waters
F. La
floraison des eaux
|
Массовое развитие фитопланктона,
вызывающее изменение окраски воды
|
50. Аэрация воды
D.
Belüftung des Wassers
E.
Aeration of water
F.
L`aération de l`eau
|
Обогащение воды кислородом
воздуха
|
51. Биологическая мелиорация водного
объекта
D.
Biologische Melioration des Gewässers
E.
Biological amelioration of water body
F.
L`amelioration biologique d`objet hydrologique
|
Улучшение состояния водного
объекта при помощи биологических мероприятий
|
52. Засорение вод
D.
Wassersverstopfung
E.
Clogging of waters
F.
L`engorgement des eaux
|
Накопление в водных объектах
посторонних предметов
|
53. Истощение вод
D.
Wassererschöpfung
E.
Depletion of waters
F.
L`épuisement des eaux
|
Уменьшение минимально допустимого
стока поверхностных вод или сокращение запасов подземных вод.
Примечание. Минимально допустимым
стоком является сток, при котором обеспечиваются экологическое благополучие
водного объекта и условия водопользования
|
54. Естественная защищенность подземных
вод
D.
Natürlicher Schutz des Grundwassers
E.
Natural protection of the underground waters
F. La
protection naturelle des eaux souterraines
|
Совокупность гидрогеологических
условий, обеспечивающая предотвращение проникновения загрязняющих веществ в
водоносные горизонты
|
55. Искусственное пополнение запасов
подземных вод
D.
Künstliche Wiaderstellung des unterirdischen Wasservorrats
E.
Artifical recharge of underground water storage
F. La
restitution artificial des resources en eaux souterraines
|
Направление части поверхностных
вод в подземные водоносные горизонты
|